Miércoles, Julio 18, 2007

Habla con extraños...

Saul Williams Llevaba un tiempo en mi mp3, hasta que se metio en mi cabeza y cuando pensaba en traducir la letra, Yemet se me adelantó.

 Pero sea como fuere, aquí dejo la letra de esta canción obsesiva de Saul Williams, llamada "talk to strangers" 

Saul Williams - Talk to Strangers (Habla con Extraños)

Now i wasn’t raised at gunpoint / Bueno, no crecí a punta de pistola,
And i’ve read too many books / y he leído demasiados libros
To distract me from the mirror / para distraerme del espejo
When unhappy with my looks / cuando me disgustaba mi aspecto.
And i ain’t got proper diction / Y tampoco tengo la dicción apropiada
For the makings of a thug / para haber sido un macarra,
Though i grew up in the ghetto / aunque crecí en el ghetto
And my niggers all sold drugs, / y mis negros todos vendían drogas.
And though that may validate me / Y aunque eso podría validarme
For a spot on mtv / para un anuncio en la MTV,
And give me all the airplay / y darme todo el tiempo en antena
That my bank account would need, / que podría necesitar mi cuenta bancaria,
I was hoping to invest in / esperaba invertir en
A lesson that i learned / una lección que aprendí.

And I thought this fool had jumped me / Y pensé que este idiota me había asaltado
Just because it was my turn. / sólo porque era mi turno
I went to an open space / Fui a un espacio abierto,
Because i knew he wouldn’t do it / porque supe que no lo haría
If somebody there could see him / si alguien pudiera verle
Or somebody else might prove it, / o algún otro pudiera probarlo
And maybe in your eyes / Y quizá para tí
It may seem i got punked out / parezca que me cagué y me traicioné,
Because i walked in their own path / porque caminé por su propio camino,
And then went and changed my route. / y entonces fui y cambié mi itinerario.
But that open-ness exposed me / Pero aquella vulnerabilidad me expuso
To a truth i couldn’t find / a una verdad que no había podido encontrar
In the clenched fists of my ego / en los apretados puños de mi ego,
Or the confines of my mind / o en los confines de mi mente,
In the hip-ness of my swagger, / en lo guay de mis pavoneos,
Or the swagger of my step, / o en el pavoneo de mis pasos,
In the scowl of my grimace, / en el ceño de mi mueca,
Or the mean-ness of my rap. / o en lo mezquino de mi rap.
Because we represent a truth son, / Porque representamos una verdad, hijo,
That changes by the hour, / que cambia cada hora
And when you open to it, / Y cuando te abres a ella,
For nobility is power, / ya que la nobleza es poder,
And in that shifting form you’ll find a truth that doesn’t change / y en esa forma cambiante encontrarás una verdad que no cambia,
And that truth is living proof of the fact that god is strange… / y esa verdad es la prueba viviente del hecho de que dios es extraño...

Talk to strangers / Habla con extraños,
When family fails and friends led you astray / cuando la familia falla y los amigos te llevaron por el mal camino,
And Buddha laughs and Jesus weeps and turns out god is gay. / y Buda ríe y Jesús llora, y resulta que dios es gay.
As angels in disguise love can come in many forms, / Cómo ángeles disfrazados, el amor puede llegar de muchas formas,
The hallways of your projects or the fat girl in your dorm, / en los vestíbulos de tus proyectos o la chica gorda de tu residencia de estudiantes,
And when you finally take the time to see what they’re about / y cuando acabas tomándote el tiempo para ver de qué van,
Perhaps you find they’re lonely or their wisdom trips you out. / quizá te encuentres con que están sólos, o que su sabiduría te deja alucinado

Maybe you’ll find the cycles end / Quizá encuentres que los ciclos terminan
Right back where you began, / justo allá donde empezaste,
But come this time around / pero resulta que esta vez
You’ll have someone to hold your hand, / tienes a alguien que sostenga tu mano,
Who prays for you who is there for you / que reza por tí, que está ahí por tí,
Who sends you love and light, / que te envía amor y luz,
Exposes you to parts of you / que te expone a partes de tí
That you once tried to fight. / que una vez intentaste combatir.
And come this time around / Y resulta que esta vez
You choose to walk a different path, / decides andar por un camino distinto,
You’ll embrace what you turned away / y abrazarás aquello a lo que diste la espalda
And cry at what you laughed, / y llorarás ante lo que reíste;
Because that’s the only way / porque esa es la única manera
We’re going to make it through this storm, / en la que vamos a atravesar esta tormenta
Where ignorance is common sense / en la que la ignorancia es sentido común,
And senseless is the norm. / y el sinsentido es la norma.
Infact we’re high above the truth / De hecho estamos muy por encima de la verdad,
And that you never touch, / y eso es algo que nunca tocas [que nunca se toca],
And stolen goods are overpriced / y el precio de las mercancías robadas es excesivo,
And freedom costs too much, / y la libertad cuesta demasiado,
And no-one seems to recognise / y nadie parece reconocer,
The symbols come to life, / los símbolos cobrando vida,
The bitten apple on the screen / la manzana mordida en la pantalla,
And jesus had a wife, / y Jesús tenía una esposa,
And she was his messiah / y ella era su mesías,
Like that stranger may be yours, / como ese extraño podría ser el tuyo,
Who holds a subtle knife / quien guarda un sutil cuchillo
That carves through worlds / que talla a través de mundos
Like magic doors, / como puertas mágicas.
And that’s what i’ve been looking for, / Y eso es lo que he estado buscando,
The bridge from then to now, / el puente entre entonces y ahora,
Just watching b.e.t like what the fuck son, / viendo la b.e.t. [black entertainment network] como diciendo qué coño hijo,
This is foul / esto apesta.
But that’s where [boston?] represents // Pero eso es lo que [boston?] representa,
This fear that we live in, // este miedo en el que vivimos,
The world is not a flat screen // el mundo no es una pantalla plana,
I ain’t trying to fit in. // no estoy intentando encajar.
But this ain’t for the underground // Pero esto no es para el underground,
This here is for the sun. // esto aquí es para el Sol,
A seed a stranger gave to me // una semilla que un extraño me dio
And planted on my tongue. // y plantó sobre mi lengua,
And when i look at you, // y cuando te miro,
I know i’m not the only one. // sé que no soy el único,
As a great man once said, // como un gran hombre dijo una vez,
There’s nothing more powerful // no hay nada más poderoso
Than an idea // que una idea
Who’s time // cuyo momento
Has come. // ha llegado.

Añadir comentario

Añadir comentario
 authimage